- lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu — a bird in the hand is worth two in the bush (English)
- It is better to opt for something that we are sure to obtain, than for something of greater value but which we are not sure to obtain.
Translate lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
Learn how to say "a bird in the hand is worth two in the bush" in other languages:
Browse our dictionary
Find other interesting words in Polish and English by browsing through our dictionary: